Home Forums WWII Pronouncing "Cupola"

This topic contains 13 replies, has 13 voices, and was last updated by Patrice Patrice 4 days, 4 hours ago.

Viewing 14 posts - 1 through 14 (of 14 total)
  • Author
    Posts
  • #58060
    Tim
    Tim
    Participant

    We all know about the commander’s cupola of a tank, right? It applies to modern too. Well, my wife just paused a TV show we’re watching and pointed something out to me beside the cupola at the top of a building. Except she pronounced it differently from anything I had ever heard. Or thought I heard. I realize I have been READING it all this time. We googled it and found:

    http://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/cupola

    And others which pronounced it “Q POH lah”

    I’ve always pronounced it “kuh POH lah”

    Have I gone insane? How do all you lot pronounced it?

    #58062

    Mr. Average
    Participant

    COO-puh-la.

    #58063
    Rod Robertson
    Rod Robertson
    Participant

    Kew-pole-ah.

    #58066
    Splod
    Splod
    Participant

    I’ve always pronounced it “kuh POH lah” Have I gone insane? How do all you lot pronounced it?

     

    Like this, comrade.

    #58067
    MartinR
    MartinR
    Participant

    Kew po la.

    I used to pronounce it cup oh la many years ago when I’d only read it.

    Not a word which comes up in regular conversations very often.

    "Mistakes in the initial deployment cannot be rectified" - Helmuth von Moltke

    #58069

    Etranger
    Participant
    #58070
    Rules Junkie Jim
    Rules Junkie Jim
    Participant

    A Canadian and a Briton agree:

    https://forvo.com/word/cupola/#en

    Looks like it’s kew-poh-la then, and I’ve been thinking it wrong all these years!

    #58071
    Ruarigh Dale
    Ruarigh Dale
    Participant

    OED cites different pronunciations for British and US usage. Both agree on KEW-poh-la (/ˈkjuːpələ/) but British also uses kewp-la (/ˈkjuːpl̩ə/), while US uses CUP-oh-la (/ˈkəpələ/). Fascinating. I’ve always pronounced it KEW-poh-la.

    Never argue with an idiot. They'll only drag you down to their level and beat you with experience.

    #58090
    General Slade
    General Slade
    Participant

    In my head I have always said CUP-OH-LA. I don’t think I have ever said it out loud.  At least not in polite company,

    #58124
    John D Salt
    John D Salt
    Participant

    I suspect that Tim and Martin, and possibly other contributors, are old enough to remember, like me, when Airfix kits came with instructions written out in full. None of these new-fangled cartoonish instructions with iconographic symbology (and symbolic iconograpy) that could be followed by Walloons or Ukrainians, but lengthy directives in properly-formed sentences to “Locate and cement port and starboard flange-bracket fairings (parts 55 and 56)”. These fulfilled a double purpose; first, by “the naming of parts”, they gave really quite a good idea of how the original of the model was engineered, and, second, by the unapologetic use of correct technical terms, they painlessly imparted an oddly recondite technical vocabulary to seven- and eight- year-old boys whose principal motivation was to build this Focke-Wulf 190A so that they could run around with it going “NNEEE-Owwww NNEEEE-Owwww Dacka-Dacka-Dacke Wheeee…” along with the Spitfire IX they built last week.

    This inevitably resulted in the impressionable young mind meeting words that were quite outwith the ambit of workaday locutions, except perhaps in the works canteen at Vickers Armstrongs. So it made sense to pronounce the words as they are spelled, failing, in those juvenile years still having had been innocent of the pluperfect of faillir, to allow for the French origins of many technical terms in aviation and armour.

    I always imagined to myself that “cupola” was pronounced “cup-oh-lah” until put right by watching a programme that used the word in its architectural meaning. I had previously heard it pronounced something like “coupler” by Mr. Obbard, our grocer, who had been an RM Commando sniper in WW2 and who I enjoyed listening to as a kid, but I assumed that this was some special Royal Marine pronunciation that the rest of the world did not use. I was similarly deluded about the word “nacelle”, which for many years I imagined was properly pronounced “nackelly”. Fortunately I guessed right with “anhedral”, “dihedral”, “oleo”, and “aileron”, and “gondola” and “fuselage” were common enough to be picked up in everyday speech. Somebody once tried to tell me that “glacis” is correctly pronounced something like “glassee”, but I wasn’t having that.

    Similarly, in later years, when a passion for Airfix kits had been largely usurped by an obsession with SPI boardgames, there was a debate on the correct pronunciation of the strange (to 1970s England) new word “scenario”. Reference to the Concise Oxford (I think it was) suggested that the correct pronunciation was “shanario”. Nobody believed that, and I still don’t, so we carried on haggling between “senario”, “skeenaro”, and “skenario” until the rest of UK culture caught up with wargamers and started using the word in mainstream media.

    It’s probably lucky for my early sanity that the Airfix Bofors gun lay many years in the future, because I think I might have been permanently traumatised by the proper pronunciation of “Stiffkey stick”.

    All the best,

    John.

    #58125
    Not Connard Sage
    Not Connard Sage
    Participant

    Accordion to the OED, in RP it is kju: pəla

     

    …and that’s good enuff for me.

    "I go online sometimes, but everyone's spelling is really bad. It's... depressing."

    #58196
    Tim
    Tim
    Participant

    Thanks folks. Seems I’m not the only one. 🙂 I’ll stick with cup I think.

    I think I’m like a lot of folks who read words very often but don’t recognize them when I hear them pronounced. A decade or so I go I finally realized that “epitome” had the e pronounced as a forth syllable. I had always read it as ep – i – tome and had no clue what I thought were two separate words were the same. 😀

    #58200
    norm smith
    norm smith
    Participant

    to save embarrassment, this Brit calls it a sub-turret 🙂

    otherwise, I have been in the good company of Mr. Average (COO-puh-la)

    http://commanders.simdif.com

    #58204
    Patrice
    Patrice
    Participant

    Thank you all! This is a very interesting thread for all foreigners who can passably read and write in English but are sometimes unable to be understood about very simple matters without knowing why.

    inevitably resulted in the impressionable young mind meeting words that were quite outwith the ambit of workaday locutions

    Yeees and the English teacher was often surprised to hear me talking about machine guns and exhaust pipes which were certainly not mentioned in the school book.

    it made sense to pronounce the words as they are spelled

    I’ve been trying to do that too, and then trying to pronounce what I thought I had heard, and never fully succeeded, and that’s why the Allied sheep opened fire on the bitch.

    http://www.argad-bzh.fr/argad/en.html
    http://argad.forumculture.net/

Viewing 14 posts - 1 through 14 (of 14 total)

You must be logged in to reply to this topic.